“说到用猪尿脬击打我,那也只是表示新婚宴尔,新娘与新郎打情骂俏,这不是新婚夫妻间常有的事吗?”
[1] 原文为希腊文,“明智的”与“狂人”合并而成。
[2] “疯子”和“所有的人”读音相近,而且系洛林省内的两个相邻的村子的名字。另一说是,洛林省方言中,这两个词读音完全相同。
[3] 见埃拉斯姆斯《箴言集》第4卷第8章。
[4] “燕雀”与“教士”在原文中为一词多义。
[5] 勒斯比雅系卡图鲁斯的情妇。
[6] 多米西安系公元81年至96年间的罗马皇帝,史学家绥托纽斯说他每天用刀扎苍蝇取乐。见其《多米西安传》第3章。
[7] 索里厄系邻近索米河的一处地方。
第四十七章
庞大古埃和巴汝奇商定前去寻求神瓶旨意
“还有一点,您未曾想到,”巴汝奇继续说道,“而且那是最关键的地方,他把酒瓶交到我的手里,是什么意思?想说明什么?”
“也许是想告诉你,你妻子是个酒鬼。”庞大古埃回答道。
“不对,递给我的可是个空酒瓶,”巴汝奇说道,“我以勃里·圣菲亚克尔的脊骨 [1] 发誓,我们的这个无出其右的‘明智的狂人特里布莱’是叫我去求教神瓶。我以前曾经发过誓,许过愿,我今天再重复一遍,请您为我做证,我以斯提克斯河和阿开隆河发誓,在未请教过神瓶对我的终身大事给予预测之前,我仍将继续把眼镜戴在帽子上,裤子外面不戴裤裆。我有一个朋友,十分诚恳、真挚、可靠,他知道神瓶现在供奉在哪个国家、哪个地区、哪个地方的神殿里。他肯定愿意领我们去的。咱们一起,怎么样?求求您了,可别拒绝我。我将作为您的阿卡提斯 [2] ,作为您的达米斯 [3] ,一路之上,与您寸步不离。我知道您喜欢旅行,喜欢观察事物,喜欢增长见识。您相信我好了,我们沿途一定会看到许许多多的奇闻逸事的。”